How should sequence variants be represented in a sequence listing?

Sequence variants should be represented as follows: Each variant that meets the length threshold must be included in the sequence listing with its own sequence identifier. Variants disclosed as a single sequence with enumerated alternative residues should be represented using the most restrictive ambiguity symbol. Variants disclosed only by reference to deletions, insertions, or substitutions…

Read More

What are language-dependent free text qualifiers in WIPO Standard ST.26?

Language-dependent free text qualifiers are specific qualifiers in WIPO Standard ST.26 that may require translation for national, regional, or international procedures. These qualifiers provide additional information about sequences in a descriptive text format. According to WIPO Standard ST.26, paragraph 3(o), “language-dependent free text” means that the free text value of certain qualifiers, may require translation…

Read More

What are language-dependent free text qualifiers in a “Sequence Listing XML”?

Language-dependent free text qualifiers are specific qualifiers in a “Sequence Listing XML” that may require translation for national, regional, or international procedures. As explained in MPEP 2413.01(h): “Language-dependent free text is the free text value of certain qualifiers that is language-dependent in that it may require translation for national, regional or international procedures.” These qualifiers…

Read More

What are the character limitations for free text in qualifiers according to WIPO Standard ST.26?

WIPO Standard ST.26 imposes specific character limitations for free text in qualifiers: The use of free text should be limited to short terms indispensable for understanding a characteristic of the sequence. For each qualifier, the free text must not exceed 1000 characters. The MPEP cites WIPO Standard ST.26, paragraph 86, which states: “The use of…

Read More