How does the USPTO handle prior art submissions in languages other than English for reexamination?
When submitting prior art in languages other than English for reexamination, the USPTO has specific requirements. According to MPEP 2244: “If the prior art patents and printed publications are in a language other than English, any necessary translation should be included.“ This means that: Translations must be provided for non-English prior art The translation should…
Read MoreHow are non-English documents handled in supplemental examination?
Non-English documents can be submitted for supplemental examination, but they must be accompanied by an English language translation. The MPEP 2809 provides specific guidance on this matter: “If an item of information is not in the English language, both the item and a translation of the item must be submitted. The translation may be a…
Read MoreAre English translations required for non-English prior art in reexamination requests?
Yes, English translations are required for non-English prior art submitted with reexamination requests. According to MPEP 2218: “If any of the documents are not in the English language, an English language translation of all necessary and pertinent parts is also required. See MPEP § 609.04(a), subsection III. An English language summary or abstract of a…
Read MoreWhat are the requirements for translations submitted by patent applicants?
When patent applicants submit translations of non-English documents, there are specific requirements and considerations. According to MPEP 901.05(d): “If an English-language translation of a non-English language document is submitted by applicant, the examiner may rely on the translation submitted by applicant when examining the application unless there is reasonable doubt as to the accuracy of…
Read More